terça-feira, 29 de novembro de 2011 0 comentários

1 - Cumprimentar-se

Hoje, irei ensinar a se cumprimentar em italiano:

Ciao = Oi
Buongiorno = Bom Dia
Buonpomeriggio = Boa Tarde
Buonasera/Buonanotte = Boa Noite
Come stai? = Como vai?
Sto bene = Estou bem
Come ti chiami? = Qual é o seu nome?
Mi chiamo/Il mio nome è = Meu nome é ...
Piacere di conoscerti = Prazer em conhecê-lo
Da dove vieni? = De onde você é?
Io vengo da ... = Eu venho de(a) ...
Dove abiti? = Onde você mora?
Quanti anni hai? = Quantos anos você tem?
Ho... Anni = Eu tenho ... Anos
A presto = Até mais tarde.
A domani = Até amanhã.
Arrivederci = Tchau/Adeus
Buona giornata = Tenha um bom dia.
Grazie = Obrigado
Scusami = Desculpe-me
Perfavore = Por favor
Mi dispiace = Sinto muito

Amanhã, irei postar a próxima lição. Até lá! Tchau!
domingo, 27 de novembro de 2011 0 comentários

Verbo Can (inglês)

Can é um verbo defectivo e auxiliar. Significa "poder" (no sentindo de capacidade física e mental). Não recebe "s" na 3ª pessoa do singular no simple present


Present tense
I can
You can
He can
She can
We can
They can

Past tense

I could
You could
He could
She could
We could
They could


Negative form:
Possui duas formas "Cannot" e "Can't". A forma negativa de "Could" é "couldn't" ou "Could not".

Ele pode expressar...
1-Capacidade física- I can walk(eu posso andar)
2-Capacidade mental- I can think(eu posso pensar)
3-Capacidade moral- I can love(eu posso amar)
4- Possibilidade: He could come today( ele podia vir hoje)
5- No inglês moderno, can é frequentemente usado no lugar de May(poder) para denotar permissão, licença:
You can go - You may go (Você pode ir)
6- Can pode indicar uma solicitação polida:
Could you tell me the time? Você poderia me dizer as horas?
7- Can é um verbo defectivo, pois não possui modificações verbais como imperativo, futuro etc.
sábado, 26 de novembro de 2011 0 comentários

Hino da Alemanha



Letra: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Música: Joseph Haydn

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. :|

Tradução:

União e justiça e liberdade
Para a pátria alemã.
Zelaremos todos para isso
Fraternamente com coração e mão.
Unidade e justiça e liberdade
São a garantia da felicidade.
Floresce no brilho desta felicidade
Floresce, pátria alemã!
0 comentários

Hino da Itália


Letra de: Goffredo Mameli
Música de: Michele Novaro

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio 
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma, 
ché schiava di Roma
Iddio la creò.
Refrão: Stringiamci a coorte, 
siam pronti alla morte. 
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò. 
Stringiamci a coorte, 
siam pronti alla morte. 
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò! Si!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
Stringiamci a coorte, 
siam pronti alla morte. 
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò. 
Stringiamci a coorte, 
siam pronti alla morte. 
Siam pronti alla morte, 
l'Italia chiamò! Si!

Tradução:

Irmãos de Itália,
A Itália levantou-se.
Com o elmo de Cipião
Cobriu a cabeça.
Onde está a Vitória?
Que lhe sustém a cabeleira
Porque foi como escrava de Roma
Que Deus a criou.
Refrão: Cerremos fileiras.
Estejamos prontos para morrer.
Estejamos prontos para morrer.
A Itália chamou-nos.
Cerremos fileiras.
Estejamos prontos para morrer.
Estejamos prontos para morrer.
A Itália chamou-nos.
Há séculos que somos
Espezinhados, desprezados,
Porque não somos um Povo
Porque nos dividimos
Reunamo-nos sob uma única
Bandeira: uma esperança
De nos reunirmos.
Soou a hora.
Cerremos fileiras.
Estejamos prontos para morrer.
Estejamos prontos para morrer.
A Itália chamou-nos.
Cerremos fileiras.
Estejamos prontos para morrer.
Estejamos prontos para morrer.
A Itália chamou-nos.
0 comentários

Novo blogueiro no Portal de Línguas

Italiani: Ciao. Mi chiamo Iago. Sarò nel "Portale delle Lingue", insegnando italiani e tedesco. è un piacere insegnare italiani e tedesco su Internet. Attendere che l'prossimi post che insegnano italiani e tedesco.
Deutsch: Hallo Mein Name ist Jago. Ich werde in dem "Portal der Sprachen" werden,das Unterrichten von Italienisch und Deutsch. ist eine Freude zu unterrichten Deutsch und Italienisch im Internet. Warten Sie, bis die nächsten Beiträge, die italienische und deutsche lehren.
Português: Olá. Me chamo Iago. Estarei no "Portal de Línguas", ensinando italiano e alemão. é um prazer estar ensinando italiano e alemão pela internet. Aguardem as próximas postagens, que ensinarei italiano e alemão.
sábado, 19 de novembro de 2011 0 comentários

O verbo aller

Salut à tous, vamos trabalhar hoje com o verbo aller.
A importância do verbo aller reside no fato de ele ser o principal verbo de movimento em francês.
Sua conjugação é a seguinte:
Je vais - Eu vou
Tu vas - Tu vais
Il/Elle va - Ele/Ela vai
Nous allons - Nós vamos
Vous allez - Vós ides
Ils/Elles vont - Eles/Elas vão
Por ser um verbo de movimento , aller normalmente precede um lugar:
  • Je vais á Curitiba.(Eu vou à Curitiba.)
  • Nous allons chez nos amis.(Nós vamos à casa de nossos amigos.)
  • Ils vont au restaurant.(Eles vão ao restaurante.)

Por meio do verbo aller, podemos estudar alguns meios de transporte, bem como as preposições que os introduz:

  • Je vais à São Paulo en avion/en train/en voiture.(Eu vou à São Paulo de avião/trem/carro)

A maior parte dos meios de transporte utiliza en. Outros utilizam à:

  • Nous allons au cinéma á bicyclette/à pied/à cheval/à pied.

Com isso, enfim, terminamos os principais verbos.Por meio deles, você pode expressar noções de qualidade e estado (être), posse (avoir) e movimento (aller), o que cobre boa parte das ações em uma língua.


sexta-feira, 18 de novembro de 2011 1 comentários

Verbo avoir em francês


Dando continuidade aos verbos em francês, vamos ver hoje o verbo ''avoir''.
O verbo avoir, em francês, indica noção de posse; traduzindo, seria o nosso ter.Vamos conjugá-lo.

J´ai - Eu tenho
Tu as -
Tu tens
il/Elle/On a - Ele/Ela a gente tem
Nous avons - Nós temos
Vous avez -Vós teis
Ils/Elles - Eles/Elas têm

O verbo avoir é capaz de expressar posse em diversos sentidos, como idade, por exemplo.

  • J´ai dix ans. (Eu tenho dez anos.)
  • Ma mére a soixant ans. (Minha mãe tem sessenta anos.)
E bens materiais:
  • J´ai une voiture. (Eu tenho um carro.)
  • Elle a un appartement à Paris. (Ela tem um apartamento em Paris.)

Avoir: expressões idiomáticas

O verbo avoir também funciona para expressar sensações de ausência e dor. Para tanto, a formação é a seguinte:

AVOIR+ NOME SEM ARTIGO

Assim:

j´ai chaud - eu tenho calor

j´ai froid - eu tenho frio

j´ai faim - eu tenho fome

j´ai soif - eu tenho sede

j´ai sommeil - eu tenho sono

Ou, em expressões mais elaboradas.:

  • J´ai peur de... (eu tenho medo de...)
  • j´ai besoin de...( eu tenho necessidade de...)
  • j´ai envie de...(eu tenho desejo de...)
Com o advérbio mal, avoir pode expressar dor:
  • J´ai mal à la tête.(Estou com dor de cabeça.)
  • J´ai mal au dos.(Estou com dor nas costas)

Expressão'' Il y a''

Com o verbo avoir, temos ainda um tipo de construção verbal bastante usada em francês.

a construção ''Il y a''. Por meio dela, expressamos a noção impessoal de existência, como ocorre com o nosso verbo haver. Observe os exemplos.

Il y a des maisons très belles à Paris. (Há casas muito belas em Paris.)

Il y a du gâteau au restaurant. (Há bolo no restaurante.)

Por hoje é só!

Au revoir mes amis!!!


sábado, 12 de novembro de 2011 0 comentários

Le corps en français


salut à tous. Vamos ver hoje o corpo em francês. Allons-y!
les chexeux -os cabelos
les yeux - os olhos
le bras - o braço
la bouche - a boca
la main - a mão
les oreilles - as orelhas
le nez - o nariz
le menton - o queixo
le crâne - o crânio
le front - a testa
le cerveau - o cérebro
le bulbe - o bulbo
le cervelet - o cerebelo
le cou - o pescoço
la jambe - a perna
le genou - o joelho
le ventre - a barriga
l´estomac - o estômago
le foie - o fígado
le coeur - o coração
le doigt - o dedo
l´ongle - a unha
la peau - a pele
le coude - o cotovelo
le poignet - o pulso
les orteils - os dedos dos pés
le cheville - o tornozelo
le talon - o calcanhar


domingo, 6 de novembro de 2011 0 comentários

As horas em francês (les heures)

Bonjour! hoje, vamos ver as horas em francês. allons-y!
une heure
in érr
uma hora

une heure cinq
in érr sénk
uma e cinco

une heure vingt
in érr vã
uma e vinte

deux heures moins dix
dezérr muã díss
dez para as duas ou uma e cinquenta

une heure et quart
in érr e kárr
uma e quinze

deux heures moins le quart
dezérr muã le kárr
quinze para as duas o uma e quarenta e cinco

une heure et demie
in érr e demí
uma e meia


Observe que a forma de dizer as horas difere do português: deux heures moins dix (duas menos dez).

Na linguagem do dia a dia, os franceses utilizam o relógio de 12 horas, porém para uma situação mais formal como em aeroportos, por exemplo, eles usam o relógio de 24 horas


Veja abaixo algumas frases relacionadas:

Quelle heure est-il?
kelérr étill?
Que horas são?

A quelle heure voulez-vous le petit déjeuner?
A kelérr vulê vu le ptí dejenê?
A que horas o senhor quer o café da manhã?

quinta-feira, 3 de novembro de 2011 0 comentários

Horário da refeições na França (heures de repas)


Salut à tous, é difícil aprender um idioma sem saber a cultura do país. Pensando nisso, resolvi postar sobre os horários das refeições na França. Allons - y!
Le petit déjeuner(lã pãti dêjõnê) - café da manhã [pequeno almoço], das 7:00 às 10:00 horas.

Le déjeuner(lã dêjõnê) - almoço, geralmente servido das 12:00 às 14:00 horas.

Le dîner(lã dinê) - jantar, geralmente servido das 20:00 às 22:00 horas.
Se você quiser ter certeza de conseguir uma mesa num bom restaurante, será melhor telefonar com antecedência.
Os franceses tem o hábito de ficar muito tempo na mesa, por isso o serviçopode parecer demorado
No Restaurante (dans le restaurant ....)
Que prendrez - vous? - o que vai tomar?
Je vous recommande ceci. aconselho isso.
Que boirez-vous? O que vai tomar?
nous n'avons pas ... Não temos...
Voulez -vous... Deseja...?

Você tem fome?/Avez-vous faim?
tenho fome/tenho sede- j'ai faim/j'ai soif
pode me indicar um bom restaurante?- pouvez-vous m'indiquer un bon restaurant?
Há um restaurante não muito caro aqui perto?- Y a-t-il un restaurant pas trop cher dans les environs?
Queria reservar uma mesa para quatro pessoas. - je voudrais réserver une table pour quatre personnes.
Viremos às 8 horas.- Nous viendrons à 8 heures.
Pode nos dar uma mesa..? - Pouvons- nous avoir une table...?
lá fora -dehors
no terraço - sur la terrasse
num local para não fumantes-dans un endroit pour non-fumeurs
num canto tranquilo- dans un coin tranquille
perto da janela - près de la fenêtre

Perguntas e pedidos - Demandes et commandes
garçom/garçonete!- garçon/mademoiselle! (garçõ/madmuázell)
Queria comer/beber algo- Je voudrais manger/boire quelque chose (jê vudré mãngê/buar kélkchoz)
Posso ver o cardápio? - Puis-je voir la carte?(púi jê vuar la kart)
O que você recomenda?-Que me recommandez-vous?(kã mã rakomãdê vu)
Queria..? je voudrais..? (jê vudré)
Pode me trazer um/uma..?- Puis- je avoir ...?( puí jêavuar)
canudo- une paille (ínn pai)
cinzeiro- un cendrier (ãn çãdrie)
colher-une cuillère (ínn kuiérr)
copo- un verre (ãn vér)
faca- un couteau (ãn kutõ)
garfo-une fourchete(ínn furchét)
guardanapo-une serviette(ínn serviét)
prato- une assiette (ínn açiét)
xícara-une tasse (ínn táss)

Jusqu'à prochaine fois amis!
Au revoir!
0 comentários

Expressões correntes em francês


Salut mes amis!
Iniciamos hoje, com pequenas palavras, saudações, em francês. Allons-y!
Sim -oui (uí)
Não - non (nõ)
por favor - s'il vous plaît (çilvuplé)
obrigado(a) - merci (mérçi)
Muito obrigado(a) - merci beaucoup (mérçibokú)
De nada - de rien - (dê riãn)
Desculpe/Com licença! - excusez-moi/pardon! (ekçkuzê muá/pardõ)
como? - pardon ? (pardõ)
SAUDAÇÕES EM FRANCÊS - SALUTATION EN FRANÇAIS
bom dia - bonjour (bõjur)
boa tarde -bonjour ( bõsuar)
boa noite - bonsoir (na chegada) bonne nuit (na despedida) (bõsuar/bon nuí)
até logo [adeus] au revoir
até breve - à bientot
apresento-lhe o/a... je vous présente....(jê vú prezãt)
senhor... monsieur (mêssiê)
senhora ... madame (madamm)
senhorita... mademoiselle (madmuazél)
meu marido mon mari (mõ mari)
minha esposa ma femme (ma fãmm)
como está o senhor/senhora/você?-comment allez vous? (komã talê vú)
muito bem, obrigado(a) - très bien, merci -(trébiãn mérçi)
E o senhor./a senhora/você? - Et vous?(e vú)
E tu? - Et toi ? - (e tuá)
Tudo bem?- ça va?( çava)

 
;